Statenvertaling
En de knechten van Saul spraken deze woorden voor de oren van David. Toen zeide David: Is dat licht in ulieder ogen, des konings schoonzoon te worden, daar ik een arm en verachtzaam man ben?
Herziene Statenvertaling*
De dienaren van Saul spraken deze woorden ten aanhoren van David. Toen zei David: Is het gering in uw ogen dat ik de schoonzoon van de koning zou worden, terwijl ik een arm en gering man ben?
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Toen brachten de dienaren van Saul deze woorden aan David over, maar deze zeide: Dunkt het u een kleinigheid de schoonzoon van de koning te worden? Ik ben immers een arm en gering man.
King James Version + Strongnumbers
And Saul's H7586 servants H5650 spake H1696 ( H853 ) those H428 words H1697 in the ears H241 of David. H1732 And David H1732 said, H559 Seemeth H5869 it to you a light H7043 thing to be a king's H4428 son in law, H2860 seeing that I H595 am a poor H7326 man, H376 and lightly esteemed? H7034
Updated King James Version
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seems it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Gerelateerde verzen
Spreuken 14:20 | Psalmen 119:141 | 1 Johannes 3:1 | 1 Samuël 9:21 | Spreuken 19:6 - Spreuken 19:7 | Prediker 9:15 - Prediker 9:16